spot_imgspot_img
本週熱門前五名
相關文章

紅包英文怎麼說?一文看懂 Red Envelope、Lucky Money 用法與新年紅包英文介紹

紅包英文怎麼說?這是每逢農曆新年前,許多想向外國朋友介紹華人文化的人最常問的問題。紅包的英文最常用的是 Red Envelope(標準翻譯)和 Lucky Money(強調壓歲錢和祝福),此外還有 Red Packet(在東南亞及英式英語中常用)或直接使用漢語拼音 Hongbao(尤其在數位支付情境如微信紅包)。想像一下,當你的美國同事好奇地問起那個裝著錢的紅色小袋子時,你能否精準地用英文解釋這項傳統背後的文化意涵?

紅包不僅是一個簡單的詞彙翻譯問題,更承載著華人社會對祝福、保護與財富的期盼。從古代用紅繩串銅錢驅邪避凶,到現代精美的紅包袋甚至數位紅包,這項傳統歷經千年演變卻始終保有核心意義。然而,許多人在使用紅包英文時常犯錯誤,像是誤用 Red Bag,或不清楚何時該說 Red Envelope、何時用 Lucky Money 更恰當。

IELTSTongXue 為你整理這篇完整指南,從紅包由來英文、壓歲錢英文說法、台港用語差異、正確發音方式,到收紅包該說什麼、常見吉祥話英文對照,讓你一次掌握所有紅包英文表達,自信地在國際場合分享華人文化的美好傳統。

I. 紅包英文翻譯大不同:Red Envelope 還是 Lucky Money?

談到紅包英文,許多人常常不確定該選用哪個詞彙才最恰當。事實上,紅包的英文最常用的表達方式有兩種:Red Envelope(標準翻譯)和 Lucky Money(強調壓歲錢和祝福)。此外,還有 Red Packet(在東南亞及英式英語中常用)或直接使用漢語拼音 Hongbao(尤其在數位支付情境)等表達方式。每種說法都有其適用的場合與文化背景,理解這些差異能幫助你在不同情境中選擇最精準的表達。

以下是常見的紅包英文表達方式及其使用情境:

英文表達 字面意義 適用情境 文化特點
Red Envelope 紅色信封 正式場合、文化介紹、一般說明 最直接的翻譯,指紅色的信封或小包裝,廣為接受
Red Packet 紅色小包 英式英語、東南亞地區(新加坡、馬來西亞) packet 意指「小包裝」,在英國及東南亞使用頻率高
Lucky Money 幸運錢 強調壓歲錢、給小孩的紅包 著重紅包內含的壓歲錢和好運寓意,多用於春節
Hongbao 紅包(音譯) 數位支付、文化專有名詞 直接音譯,常用於微信紅包等數位支付情境

1. 如何選擇合適的紅包英文表達?

選擇正確的紅包英文表達需要考慮以下因素:

  • 對象與熟悉度:如果對方完全不了解華人文化,建議先使用 Lucky Money 搭配簡短解釋,讓對方快速掌握概念。例如,來自台北的 Amy 向她的英國同事 James 介紹:「During Lunar New Year, we give lucky money to children as a blessing.(過年期間,我們給小孩壓歲錢作為祝福。)」這樣的說明方式能讓 James 立刻理解紅包的核心意義。
  • 場合的正式程度:若在多元文化環境中與熟悉亞洲習俗的人交流,Red Envelope 或 Red Packet 會是更精準的選擇。香港商人 David 在國際會議中說:「We prepare red packets for our employees every Lunar New Year.(我們每年農曆新年都會為員工準備紅包。)」這樣的表達既專業又準確。
  • 數位化情境:在介紹傳統文化或撰寫正式文件時,不妨直接使用 Hongbao 並附上英文說明,這樣既能展現文化自信,也能幫助讀者學習正確的中文詞彙。例如:「Hongbao, or red envelopes, are a traditional way to share blessings during festive occasions.(紅包是在節慶期間分享祝福的傳統方式。)」

2. 搭配動詞的紅包英文用法

在實際使用紅包英文時,搭配正確的動詞能讓表達更自然流暢:

中文 英文表達 例句
發紅包 Give red envelopes Elders give red envelopes to children during Lunar New Year.(過年期間,長輩會給小孩紅包。)
收紅包 Receive red envelopes I received some lucky money from my aunt.(我從阿姨那裡收到一些紅包。)
發壓歲錢 Give lucky money Parents give lucky money to their children for good fortune.(父母給孩子壓歲錢以求好運。)
收壓歲錢 Receive lucky money Children are excited to receive lucky money.(孩子們興奮地收到壓歲錢。)

這些動詞搭配讓你在描述紅包相關活動時更加精準自然,避免使用不當造成誤解。

查看更多英語中表達新年祝福的說法: 新年快樂英文怎麼說?

紅包英文翻譯大不同:Red Envelope 還是 Lucky Money?
紅包英文翻譯大不同:Red Envelope 還是 Lucky Money?

II. 紅包英文介紹:從紅包由來與壓歲錢英文看文化意涵

要真正理解紅包英文介紹,我們需要追溯紅包由來英文的文化根源。紅包不僅是金錢的贈予,更承載著深厚的情感聯繫與文化傳承,了解這些背景能讓你在向外國朋友介紹時更具說服力與深度。

1. 紅包的起源與演變

紅包傳統的歷史源遠流長,可以追溯到中國古代的習俗:

時期 形式 文化意義 英文說明
古代 紅繩串銅錢 驅邪避凶、保佑平安 Coins threaded with red strings to ward off evil spirits(用紅線串起銅錢以驅除邪靈)
清朝 紅色紙包 象徵吉祥與喜慶 Red paper wrapping symbolizing good fortune and celebration(紅色紙包象徵好運與慶祝)
現代 精美紅包袋 傳遞祝福與關懷 Decorative red envelopes conveying blessings and care(精美紅包傳達祝福與關愛)
數位時代 電子紅包 便利性與創新 Digital hongbao for convenience and innovation(數位紅包帶來便利與創新)

2. 壓歲錢的深層意涵

紅包壓歲錢英文的概念特別值得深入探討。「壓歲」二字蘊含豐富的文化內涵:

壓歲的本質:壓歲錢的「壓歲」原意是壓制邪祟、保佑孩童平安度過新的一年。這個傳統反映了長輩對晚輩的關愛與祝福,英文可以翻譯為:

  • Yasuiqian:直接音譯保留文化原味
  • Money to ward off evil spirits:強調驅邪功能
  • New Year’s money for protection:突出保護意涵
  • Lucky money:最通俗易懂的說法

3. 紅包在不同場合的文化意義

紅包英文介紹時,也應該說明不同場合的紅包具有不同的文化意涵:

場合 紅包意義 英文表達
農曆新年 祝福與保護 Red envelopes during Lunar New Year symbolize blessings and protection.(農曆新年的紅包象徵祝福與保護。)
婚禮 賀禮與經濟支持 Wedding red envelopes serve as monetary gifts and economic support for the newlyweds.(婚禮紅包作為賀禮與對新人的經濟支持。)
生日 慶祝與祝賀 Birthday red envelopes express celebration and congratulations.(生日紅包表達慶祝與祝賀。)
畢業 鼓勵與期許 Graduation red envelopes convey encouragement and high expectations.(畢業紅包傳達鼓勵與期許。)

理解這些文化背景後,你會發現紅包英文不只是簡單的翻譯問題,而是一個文化交流的橋樑。每一個紅包都蘊含著送禮者的心意,無論是祝福孩童健康成長、祝賀新人婚姻美滿,還是慰問親友辛勞,紅包都是情感與祝福的實體化表現。

紅包英文介紹:從紅包由來與壓歲錢英文看文化意涵
紅包英文介紹:從紅包由來與壓歲錢英文看文化意涵

III. 台港用語差異:紅包利是英文與地區習慣

華人社會雖然共享紅包文化,但不同地區的稱呼與習俗仍有差異,這在紅包利是英文的使用上特別明顯。台灣慣用「紅包」一詞,而香港則更常使用「利是」,這個詞彙源自粵語,意指「利市」或「好兆頭」。在國際交流場合,了解這些地區差異能幫助你更精準地溝通。

地區 中文稱呼 英文翻譯 常見用法情境 文化特點
台灣 紅包 Red Envelope / Lucky Money 農曆新年、婚禮、畢業典禮 金額較彈性,注重雙數吉利數字(如 600、1200、2000)
香港 利是(Lai See) Red Packet / Lai See 農曆新年、開工利是 金額普遍較小,重視派發數量與祝福意涵
新加坡/馬來西亞 紅包 / Ang Pow Red Packet / Ang Pow 農曆新年、各種喜慶場合 融合閩南與廣東傳統,使用閩南語音譯

在香港的國際化環境中,Red Packet 的使用頻率極高,許多外籍人士也已經熟悉這個詞彙。有趣的是,香港職場文化中的「開工利是」是獨特習俗,這個傳統可以這樣用英文解釋:

相較之下,台灣的紅包文化更強調家庭倫理關係,長輩給晚輩紅包的傳統較為嚴格,金額也往往較為可觀。

IV. 實用指南:紅包英文寫法與發音(紅包英文怎麼念)

掌握正確的紅包英文寫法與發音,能讓你在國際場合自信地討論這項傳統。無論是書寫正式文件還是口語交流,了解標準的拼寫規則和發音方式都能提升你的專業形象。

1. 標準紅包英文寫法規則

關於紅包英文寫法,以下是各種表達方式的標準格式:

英文詞彙 正確寫法 大小寫規則 連字號使用 注意事項
Red Envelope Red Envelope 兩個單字首字母大寫 中間不需連字號 最正式的標準寫法
Red Packet Red Packet 兩個單字首字母大寫 中間不需連字號 英式英語常用
Lucky Money Lucky Money 兩個單字首字母大寫 中間不需連字號 強調祝福意涵
Hongbao Hongbao 或 Hong-bao 首字母大寫 可用可不用連字號 音譯詞彙,學術文件建議大寫

寫作範例:在正式文件中,你可以這樣寫:「Red Envelopes, also known as Hongbao in Mandarin, are traditional gifts exchanged during Chinese festivals.(紅包,中文稱為 Hongbao,是華人節慶期間交換的傳統禮物。)」

2. 紅包英文怎麼念:發音指南

至於紅包英文怎麼念,以下是各詞彙的詳細發音說明:

英文詞彙 國際音標(IPA) 發音近似 重音位置 語音提示
Red Envelope /rɛd ˈɛnvəˌloʊp/ 瑞德 恩-佛-洛普 envelope 的第一音節 envelope 重音在前,不要念成 en-ve-LOPE
Red Packet /rɛd ˈpækɪt/ 瑞德 帕-奇特 packet 的第一音節 packet 發音短促清晰
Lucky Money /ˈlʌki ˈmʌni/ 拉-key 嗎-knee 兩個單字都有重音 lucky 的 u 發短音,如 cup 的發音
Hongbao /hɔŋˈbaʊ/ 紅-包(bao) 第二音節 盡量接近中文原音,bao 尾音延長

發音練習句型

  • “Could you please give me a red envelope?”(可以請你給我一個紅包嗎?)— 發音為:/kʊd ju pliːz ɡɪv mi ə rɛd ˈɛnvəˌloʊp/
  • “Children receive red packets during festivals.”(孩子們在節慶期間收到紅包。)— 發音為:/ˈtʃɪldrən rɪˈsiːv rɛd ˈpækɪts ˈdjʊrɪŋ ˈfɛstɪvəlz/
  • “I got some lucky money from my grandparents.”(我從祖父母那裡得到一些壓歲錢。)— 發音為:/aɪ ɡɑt sʌm ˈlʌki ˈmʌni frʌm maɪ ˈɡrænˌpɛrənts/

3. 實用紅包英文句型

在實際應用中,你可以運用以下句子來練習紅包英文:

給予紅包的情境
  • “I gave my niece a red envelope filled with lucky money for Chinese New Year.”(我在農曆新年給我姪女一個裝滿壓歲錢的紅包。)
  • “It’s customary to hand out red packets to children during festive celebrations.”(在節慶期間發紅包給孩童是習俗。)
  • “My boss gives red envelopes to all employees on the first working day.”(我老闆在第一個工作日給所有員工發紅包。)
收取紅包的情境
  • “The red envelope symbolizes good wishes and blessings for the new year.”(紅包象徵著對新年的美好祝福。)
  • “She received several red packets from her relatives during the family gathering.”(她在家庭聚會期間從親戚那裡收到好幾個紅包。)
  • “Children are always excited to receive lucky money during Lunar New Year.”(孩子們總是很興奮在農曆新年收到壓歲錢。)

記住,動詞搭配上,我們通常說 “give a red envelope”、”hand out red packets” 或 “receive lucky money”,這些都是最自然且常用的表達方式。掌握這些發音和用法,能讓你在國際交流中更加自信流暢。

實用指南:紅包英文寫法與發音
實用指南:紅包英文寫法與發音

V. 新年紅包英文情境:收到紅包要說什麼?

當你收到紅包時,知道收到紅包要說什麼能展現你的文化素養與禮貌。在傳統華人社會中,收到紅包後應該雙手接過並表達感謝,絕對不能當場打開紅包查看金額,這是基本禮儀。用英文表達感謝與祝福時,掌握適當的用語能讓你在國際場合更得體。

1. 收紅包的基本禮儀與英文表達

收紅包時的禮儀規範與相應英文表達:

禮儀動作 英文說明 感謝語表達
雙手接收 Receive with both hands “Thank you so much for the red envelope.”(非常感謝您的紅包。)
表達感激 Express gratitude “I really appreciate the lucky money.”(我很感激這份壓歲錢。)
不當場打開 Don’t open immediately “I’m honored to receive this blessing.”(我很榮幸收到這份祝福。)
回贈祝福 Return good wishes “Wishing you health and prosperity as well!”(也祝您健康繁榮!)

2. 新年紅包英文對話實例

在新年紅包英文的互動情境中,以下對話範例能幫助你更好地應對各種場合:

情境一:收到長輩紅包
  • Grandma:”Here’s a red envelope for you, Annie. May you have a successful year in university!”(這是給你的紅包,Annie。祝你大學學業順利!)
  • Annie:”Thank you so much, Grandma! I really appreciate your blessing. Wishing you good health and happiness in the new year!”(奶奶非常感謝!我很感激您的祝福。祝您新年健康快樂!)
情境二:外國朋友給紅包
  • Tom:”I prepared this red packet for you to celebrate Lunar New Year!”(我準備了這個紅包為你慶祝農曆新年!)
  • Jason:”This is so thoughtful of you, Tom! In our tradition, red envelopes bring good luck and blessings. Thank you for embracing our culture!”(Tom,你真是太貼心了!在我們的傳統中,紅包帶來好運與祝福。謝謝你擁抱我們的文化!)
情境三:職場收到開工利是
  • Boss:”Happy New Year, Michelle! Here’s your ‘Hoi Gung Lai See’.”(新年快樂,Michelle!這是你的開工利是。)
  • Michelle:”Thank you, Mr. Wong! I appreciate your generosity. Wishing you and the company great success this year!”(謝謝 Wong 先生!感謝您的慷慨。祝您和公司今年大展鴻圖!)

3. 新年紅包英文祝福語大全

除了感謝語,你也可以學習一些新年紅包英文祝福語來回應長輩,讓互動更加圓滿:

中文祝福 英文表達 使用時機
祝您來年繁榮興旺 May you have a prosperous and successful year ahead. 回應長輩或上司
祝您財運亨通 Wishing you wealth and good fortune. 商務場合
願幸福與健康永遠伴隨您 May happiness and health be with you always. 對長輩表達關懷
祝您萬事如意 May everything go as you wish. 通用祝福
祝您步步高升 May you rise higher step by step. 職場情境
祝您學業進步 Wishing you academic success. 給學生的祝福

綜合應用實例

“Thank you so much, Uncle! Your generosity means a lot to me. May you have a prosperous and successful year ahead, and may happiness and health be with you and your family always!”(叔叔非常感謝!您的慷慨對我意義重大。祝您來年繁榮興旺,願幸福與健康永遠伴隨您和您的家人!)

特別是在多代同堂的家庭聚會中,能夠流暢地用英文表達感謝與祝福,往往能成為家族中跨世代溝通的橋樑,讓不同語言背景的家庭成員都能感受到節慶的溫暖氛圍。掌握這些收到紅包要說什麼的英文表達,能讓你在任何場合都表現得體貼得宜。

VI. 常見的過年吉祥話英文對照

送紅包時搭配吉祥話能讓祝福更完整,以下是最常用的過年吉祥話英文對照。這些傳統祝賀語不僅能豐富你的紅包英文表達,更能幫助你在農曆新年期間與國際友人分享華人文化的美好。

1. 經典吉祥話英文對照表

中文吉祥話 英文翻譯 使用情境 文化內涵
恭喜發財 Wishing you prosperity! / May you get rich! 最常見的新年祝福 祝願財富增長
萬事如意 May all your wishes come true. 通用祝福語 希望一切順心
身體健康 Wishing you good health. / May you stay healthy and strong. 對長輩特別適用 關心健康平安
心想事成 May all your dreams come true. / Success in everything you do. 鼓勵性祝福 期許目標達成
年年有餘 May you have surplus year after year. 經典雙關語 「魚」「餘」諧音
步步高升 May you rise higher step by step. / Wishing you career advancement. 職場人士 祝願事業發展
學業進步 Wishing you academic success. / May your studies flourish. 學生族群 期許學習成長
大吉大利 Great fortune and great favour! 開運祝福 極度吉祥的祝願
五福臨門 May fortune come to your door. 家庭祝福 五福:壽、富、康寧、好德、善終
財源廣進 May wealth come generously to you. 商業場合 祝願財源滾滾

2. 進階吉祥話英文表達

除了基本祝福,還有一些更深層的吉祥話值得學習:

中文吉祥話 英文翻譯 使用場合
歲歲平安 May you enjoy peace year after year. 祈求平安順遂
迎春納福 May you welcome happiness with the spring. 春節特定用語
永保安康 May you enjoy eternal peace and good health. 對長輩的深切祝福
生意興隆 May your business prosper. / May your business boom. 商人、企業主
恭賀新禧 Best wishes for a happy new year. 正式場合
吉星高照 Good luck in the year ahead! 祈求好運
龍馬精神 May you have vigor and vitality. 祝福精力充沛
如意吉祥 May you have good fortune and auspiciousness. 全面性祝福

3. 特殊場合的吉祥話運用

不同關係和場合需要選擇適當的吉祥話:

給小孩 給長輩 給同事/朋友
  • “May your studies flourish and may you grow up healthy and happy!”(祝你學業進步,健康快樂成長!)
  • “Wishing you wisdom and happiness in the new year!”(祝你新年智慧增長,快樂無憂!)
  • “Wishing you good health, longevity, and eternal peace!”(祝您健康長壽,永保安康!)
  • “May you enjoy peace year after year and may happiness surround you!”(祝您歲歲平安,幸福圍繞!)
  • “Wishing you career advancement and success in everything you do!”(祝你步步高升,萬事順利!)
  • “May your business prosper and may wealth come generously to you!”(祝你生意興隆,財源廣進!)

掌握這些吉祥話,能讓你在發紅包時不僅傳遞金錢,更傳遞滿滿的祝福與文化內涵,讓紅包英文的表達更加豐富完整。

VII. 常見問題 FAQ:關於紅包英文的疑難雜症

在學習紅包英文的過程中,許多人會遇到一些常見疑問。以下整理了最常被問到的問題,幫助你避免使用錯誤並更精準地掌握紅包英文的各種表達方式。

1. 紅包可以說 Red Bag 嗎?

答案:不建議使用 Red Bag

雖然從字面上看,bag 確實是「袋子」的意思,但 Red Bag 在英文中並沒有特定的文化意涵,容易造成誤解。正確的說法應該是 Red Envelope 或 Red Packet,這兩個詞彙已經在英語世界中被廣泛認可,能準確傳達紅包的文化意義。

正確替代說法

  • Red Envelope:最標準且廣為接受的說法
  • Red Packet:英式英語及東南亞常用
  • Hongbao:如果你想強調紅包的傳統性,使用音譯並附上簡短解釋會是更好的選擇

2. Red Envelope 複數怎麼加?

答案:在 envelope 後面直接加 s

Red Envelope 的複數形式是 Red Envelopes,遵循英文一般名詞的複數規則。以下是各種紅包英文的複數形式:

單數 複數 例句
Red Envelope Red Envelopes We prepared ten red envelopes for the children.(我們為孩子們準備了十個紅包。)
Red Packet Red Packets She received five red packets from her relatives.(她從親戚那裡收到五個紅包。)
Hongbao Hongbaos 或 Hongbao Many people sent digital hongbaos through WeChat.(許多人透過微信發送數位紅包。)

Lucky Money 的特殊情況

Lucky Money 因為 money 是不可數名詞,所以沒有複數形式。如果要表達多個紅包的概念,你可以說:

  • “Several red envelopes containing lucky money”(幾個裝有壓歲錢的紅包)
  • “Multiple red packets filled with lucky money”(多個裝滿壓歲錢的紅包)

3. 婚禮紅包跟過年紅包英文一樣嗎?

答案:基本詞彙相同,但說明方式有所差異

婚禮紅包英文同樣可以說 Red Envelope 或 Red Packet,但在解釋時需要強調這是「wedding red envelope」或「monetary gift for the wedding」,以區別不同場合的文化意涵。

兩種紅包的差異對照

比較項目 過年紅包 婚禮紅包
英文說法 Chinese New Year red envelope / Lunar New Year red packet Wedding red envelope / Monetary wedding gift
文化意涵 祝福與保護,驅邪避凶 賀禮與經濟支持
對象 長輩給晚輩,已婚給未婚 賓客給新人
金額考量 吉利數字(雙數為主) 較大金額,避開不吉利數字
特殊禁忌 不能用單數或含4的數字 不能用白色信封,避免4、單數

其他場合的紅包說明

場合 英文說明 例句
生日 Birthday red envelope “I gave my daughter a birthday red envelope to celebrate her 18th birthday.”(我給女兒一個生日紅包慶祝她18歲生日。)
畢業 Graduation red envelope “Grandparents often give graduation red envelopes to congratulate students.”(祖父母經常給畢業紅包祝賀學生。)
喬遷 Housewarming red envelope “We prepared housewarming red envelopes for our friends who just moved.”(我們為剛搬家的朋友準備了喬遷紅包。)

結論

透過本文的完整解析,你已經全面掌握了紅包英文的各種表達方式,從最常用的 Red Envelope、Lucky Money 到音譯的 Hongbao,每個詞彙都有其適用情境與文化內涵。更重要的是,你理解了紅包由來英文的歷史脈絡、紅包壓歲錢英文的深層意義,以及收到紅包要說什麼的實際應用技巧。

無論你是要向外國朋友介紹紅包英文介紹,在職場使用新年紅包英文祝福同事,還是想了解台港兩地紅包利是英文的差異,本文都提供了完整且實用的指南。掌握紅包英文寫法與紅包英文怎麼念的正確方式,能讓你在國際場合更加自信專業,成為真正的跨文化溝通高手。

IELTSTongXue 致力於提供專業的英語學習資源,幫助你不只學會語言,更能深入理解文化差異與溝通技巧。如果你想進一步提升英語能力,歡迎探索 IELTSTongXue 的完整課程與學習資源,讓我們陪伴你在語言學習的道路上持續進步,在國際舞台上自信表達華人文化的精髓與魅力。

紅包不僅是一個紅色信封,更是情感、祝福與文化傳承的載體。當你能用流利的英文向世界介紹這項美好傳統時,你就成為了東西文化交流的橋樑,讓更多人認識並欣賞華人文化的深厚底蘊。

林芫妮
林芫妮
IELTSTongXue 的創辦人林芫妮,曾是一個聽到英文口說就想裝死、Listening Part 4 一放就當背景音的普通學生。每次模擬考都像驚悚片首映,連考官都不知道該先給分還是先給紙巾。 她不是天才,靠的是不斷試錯、修正,再修正,然後懷疑人生三十次之後,硬是從「完全怕英文」慢慢爬到 Band 8.0,親身驗證一句真理:方向對了,誰都能開外掛刷新自己。 從一開始幫朋友講解題目,到後來在線上默默陪伴過幾百位考生,芫妮發現:考生最需要的,往往不是海量知識或艱深語法,而是有人陪、有懂你、有時候還能一起罵題目很難。 於是她創立 IELTSTongXue,不是來當老師教訓你,而是當隊友陪你一起掉進讀書深坑,再一起挖出來。這裡允許失敗、允許問蠢問題、也允許半夜崩潰想放棄(然後隔天繼續練題)。 無論你現在是在「連題目都看不懂」的初階地獄,還是「卡在7.0怎樣都上不去」的煉獄階段,IELTSTongXue 和林芫妮都想當你的 IELTS 搭檔——懂你、挺你、陪你走到出分那一刻。 因為努力這件事,本來就該被理解,不該一個人扛。

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here